Rune poems

☆ Save On Wikipedia ↗

Rune poems are proverbial mnemonic kennings that list the letters of runic alphabets while providing an explanatory poetic stanza for each letter. Four different poems from before the mid-20th century have been preserved: the Anglo-Saxon Rune Poem, the Norwegian Rune Poem, the Icelandic Rune Poem and the Swedish Rune Poem. Note that the singularis term "rune poem" is a bit anachronistic, as there exist several variations of the Icelandic, and Swedish poems, etc.

The Icelandic and Norwegian poems list 16 Younger Futhark runes, while the Anglo-Saxon Rune Poem lists 29 Anglo-Saxon runes. Each poem differs in poetic verse, but they contain numerous parallels between one another. Further, the poems provide references to figures from Norse and Anglo-Saxon paganism, the latter included alongside Christian references. A list of rune names is also recorded in the Abecedarium Nordmannicum, a 9th-century manuscript, but whether this can be called a poem or not is a matter of some debate.

The rune poems have been theorized as having been mnemonic devices that allowed the user to remember the order and names of each letter of the alphabet and may have been a catalog of important cultural information, memorably arranged; comparable with the Old English sayings, Gnomic poetry, and Old Norse poetry of wisdom and learning.[1] The Swedish poems features some clear neologisms for later sound developments, like replacing os ("inlet") with oos ("fumes") for the o-rune , as the primary sound for o in Middle Norse became [] instead of [] .

Old English Rune Poem

The Old English Rune Poem as recorded was likely composed in the 7th century[2] and was preserved in the 10th-century manuscript Cotton Otho B.x, fol. 165a – 165b, housed at the Cotton library in London, England. In 1731, the manuscript was lost with numerous other manuscripts in a fire at the Cotton library.[3] However, the poem had been copied by George Hickes in 1705 and his copy has formed the basis of all later editions of the poems.[3]

George Hickes' record of the poem may deviate from the original manuscript.[3] Hickes recorded the poem in prose, divided the prose into 29 stanzas, and placed a copper plate engraved with runic characters on the left-hand margin so that each rune stands immediately in front of the stanza where it belongs.[3] For five of the runes (wen, hægl, nyd, eoh, and Ing) Hickes gives variant forms and two more runes are given at the foot of the column; cweorð and an unnamed rune (calc) which are not handled in the poem itself.[3] A second copper plate appears across the foot of the page and contains two more runes: stan and gar.[3]

Van Kirk Dobbie states that this apparatus is not likely to have been present in the original text of the Cotton manuscript and states that it's possible that the original Anglo-Saxon rune poem manuscript would have appeared similar in arrangement of runes and texts to that of the Norwegian and Icelandic rune poems.[3]

Old Icelandic Rune Poem

The Icelandic Rune Poem is recorded in four Arnamagnæan manuscripts, the oldest of the four dating from around 1500.[4] The Icelandic Rune Poem has been called the most systemized of the rune poems (including the Abecedarium Nordmannicum) and has been compared to the ljóðaháttr verse form.[5][6] In early runology it is referred to as "divided into three" (Icelandic: þrídeilur, Early Modern Swedish: tridelorne, Latin: trideilum).[7]

The Icelandic Rune Poem is not standardised, and the two earliest records, AM 687 d 4° (c.1500) and AM 461 12° (c.1550), showcase differences from one another.[8] Other variations have also been documented later on, and Olaus Verelius showcased some short-form variants in 1675, similar in length to the Swedish rune poems.[7] Jón Ólafsson of Grunnavík recorded a form in 1732, attributed to either Magnus Olafsson (c.1573-1636) or a Sveinn a Barði, with Latin translations.[9]

AM 687 d 4°

The oldest recorded Icelandic rune poem is found in the manuscript AM 687 d 4° (c.1500). This it is the most popular basis for modern normalizations of the Icelandic rune poem. However, AM 687d 4° is damaged and impossible to make out at parts, leaving some bits as guesswork which varies between sources.[9][10] Especially ᚿ Nauð (n), ᛆ Ár (a), ᛒ Bjarkan (b) and ᛦ Ýr (ʀ) are effected. British historian and runologist R. I. Page discussed this in detail in his publication "The Icelandic rune poem" (1999).[9]

R. I. Page transcribed AM 687 d 4° (hereafter = A), text: f. Iv, 11. 1-16. (Plate 1), as the following. He gives the following notes for the transcription:

Abbreviated words/syllables are rendered in italic (which cannot be more than a general indication since the scribe was inconsistent in writing out the forms of some endings). Letters and groups which the scribe omitted in error or through lack of space are supplied within angled brackets < >. Letter sequences that cannot now be identified are inserted, for convenience of reading, within square brackets [ ], on the evidence either of the available space or of related texts. Such added readings have, of course, little authority for the A version of the poem. The convention [....] indicates that the reading cannot be supplied with any conviction, and merely suggests very roughly how many graphs are lost. It is not always easy to distinguish certain spelling conventions in the manuscript - whether u or v, d or d is intended, for instance. In such cases I have perhaps rather arbitrarily chosen one graph or the other. It is sometimes hard to determine whether the scribe intended a space between adjacent words or not, and again my practice here is inevitably arbitrary. Stops (raised points, colons) are not always easy to distinguish from chance marks on the parchment surface. Rune forms are here given their conventional transliterations in bold characters.[9]

AM 687 d 4° (c.1500) transcribed by R. I. Page[a]
#RunePoemKenning
1f er fnda rog ok flædar viti ok g[ra]fseids gataAurum fy<l>ker
2u er skygia gratur ok skæra þuer[rir ok] hirdis hatrVmbre • Visi
3þ er kuenna kuǫl ok kleita ibui ok [..]lrunar veʀSat[ur]nus. þeingill
4o er alldingautr ok asg[ar]dz iof[ur ok v]alhallar visiJupi[ter] Oddviti
5r er sitiandi sela ok snudig ferd ok iors erfidiIte<r> • Ræsir
6k er barna baul ok bardagi ok h[o]ldfuahus.Flag[...] [k]ongur
7h er kallda [k]orn ok knap[a dri]fa ok snaka sott.G[ran]do Hilldingr
8n er þyiar þra [ok........] kost[r] ok v[o]ssamlig verk.Opera Niflungr
9i er aʀ baur[k]r [ok un]nar þ[e] kia ok feigra manna far.Gl[a]cies jofur
10a er gumna g[.]d[. ...........]ok d[a]ladreyri.Annus Allvalldr
11s er s[k]yia skiolldr [ok sk]inandi raudull ok isa alldrtregi.Rota: Siklin<gr>
12l [er] vellanda va[..] ok [..]dr ket[i]ll ok glaummunga grandi.Iacus Lofd<ungr>
13b er[..................]ok litid tre ok u[.]gsamligr uidrAbies. Budlungr
14m er manns g[a]man ok molldar auki ok skipa skreytir.Homo Milldingr
15t er [ein]hendr [a]s ok vlfsleifar ok hofa hilmir.Mars • Tiggi
16y er ben[....................]otgiarnt jarnArcus ynglingr

A variation of the Icelandic rune poem is shown below, with English translation side-by-side from Dickins (1915),[11] with slight corrections. Red markers indicates guesswork or other alterations from R. I. Page's transcription above.

#RuneNameOld IcelandicEnglish
1Fé (livestock, loose wealth, gold)

Fé er frænda róg
  ok flæðar viti
  ok grafseiðs gata

Wealth = source of discord among kinsmen
  and beacon of the flow (river)
  and path of the serpent.

2Úr (bad precepitation)

Úr er skýja grátr
  ok skára þverrir
  ok hirðis hatr.

Bad precepitation = lamentation of the clouds
  and ruin of the hay-harvest
  and the shepherd's hatred .

3Þurs (giant, troll, demon)

Þurs er kvenna kvöl
  ok kletta búi
  ok varðrúnar verr.

Giant = torture of women
  and dweller of cliffs
  and husband of a giantess.

4Óss (Æsir)

Óss er aldingautr
  ok ásgarðs jöfurr,
  ok valhallar vísi.

Æsir = Elder Gautr
  and head of Asgard
  and lord of Valhall.

5Reið (ride, riding)

Reið er sitjandi sæla
  ok snúðig ferð
  ok jórs erfiði.

Riding = joy of the mounted (the horsemen)
  and speedy journey
  and toil of the steed.

6Kaun (ulcer)

Kaun er barna böl
  ok bardaga [för]
  ok holdfúa hús.

Ulcer = children's woe
  and painful spot
  and abode of mortification.

7Hagall (hail)

Hagall er kaldakorn
  ok krapadrífa
  ok snáka sótt.

Hail = cold grain
  and shower of sleet
  and sickness of serpents.

8Nauð (need, distress, constraint)

Nauð er Þýjar þrá
  ok þungr kostr
  ok vássamlig verk.

Constraint = grief of the bond-maid
  and state of oppression
  and toilsome work.

9Íss (ice)

Íss er árbörkr
  ok unnar þak
  ok feigra manna fár.

Ice = bark of rivers
  and roof of the wave
  and destruction of the doomed.

10Ár (year = yearly harvest)

Ár er gumna góði
  ok gott sumar
  algróinn akr.

Plenty = boon to men
  and good summer
  and thriving crops.

11Sól (sun)

Sól er skýja skjöldr
  ok skínandi röðull
  ok ísa aldrtregi.

Sun = shield of the clouds
  and shining ray
  and destroyer of ice.

12Týr (Tyr

Týr er einhendr áss
  ok ulfs leifar
  ok hofa hilmir.

Tyr = god with one hand
  and leavings of the wolf
  and prince of temples.

13Bjarkan (birch)

Bjarkan er laufgat lim
  ok lítit tré
  ok ungsamligr viðr.

Birch = leafy twig
  and little tree
  and fresh young shrub.

14Maðr (man)

Maðr er manns gaman
  ok moldar auki
  ok skipa skreytir.

Man = delight of man
  and augmentation of the earth
  and adorner of ships.

15Lögr (whelving water body)

Lögr er vellanda vared
  ok viðr ketill
  ok glömmungr grund.

Whelving water body = welling water (eddying stream)
  and wide kettle (pool)
  and land of the fish.

16Ýr (yew)

Ýr er bendr bogi
  ok brotgjarnt járn
  ok fífu fárbauti.

Yew = bent bow
  and brittle iron
  and giant of the arrow.

Old Norwegian Rune Poem

The Norwegian Rune Poem was preserved in a 17th-century copy of a destroyed 13th-century manuscript.[4] The Norwegian Rune Poem is preserved in skaldic metre, featuring the first line exhibiting a "(rune name)(copula) X" pattern, followed by a second rhyming line providing information somehow relating to its subject.[5]

Swedish Rune Poem

There are multiple recorded Swedish rune poems, all of which are short rune kennings. Some appears to be later Medieval creations pertaining to sound changes, while others show archaic features of unknown older descent. A select few are cognate to the Norwegian and Icelandic poems, and some others appear regional. Some of the kennings are classic proverbs or riddles, thus appearing standalone in other material as well. The poem for is ("ice") is a common proverb or riddle, stating that "the ice is the broadest bridge". The poem for nödh ("need, distress, constraint") is found as a proverb in the 14th century: nødh ær iw enga koster ("need is of no choice"),[12] i.e. when forced, you only have one choice,[13] later appearing in the 17th century as: noͤdhen aͤr eenda kost ("need is the only choice").[14]

The earliest recorded poem was done rather unknowingly by Johannes Bureus in 1599, simply listing them as "signific" in Latin.[15] An incomplete alternative collection was recorded in a letter by Nicolaus Granius in 1600[16] (although not published until 1908),[17] and a supplemented third version, more similar to the Bureus collection, was published by Georg Stiernhielm in 1685.[18] Various anachronistic forms are also recorded by Olaus Verelius in 1675, found scattered alongside some equivelant short forms of the Icelandic poems.[7]

The Swedish poems are understudied and have received relatively little attention from runologists.[19][20]

Bureus rune poems

In the late 16th century, pioneer runologist and mystic Johannes Bureus traveled around Sweden and researched runic lore (by 1646, he and his assistants had recorded more than 650 runic inscriptions in Sweden).[21] Bureus had learnt to read runes in 1594 by studying a runestone which was fitted as a stepping stone in the Riddarholmen Church in Stockholm. Five years later (1599), he had gathered enough knowledge to publish his first runological work, a copper-plate print, called Runakänslånäs räräspån (ᚱᚢᚾᛆᚴᛅᚿᛋᛚᚮᚾᛅᛋ ᛚᛅᚱᛅ_ᛋᛔᚮᚿ, roughly "first attempt at runic instruction"), also known as "Bureus' Runic Tablet" (Swedish: Bureus runtavla). It was intended as a teaching tool in runic knowledge, and contains examples of different runic alphabets, runic forms and runestone texts, and explanations of the meaning of the runes, a work which was highly regarded and widely used by other researchers in the field of runology.[22]

On said print, he lists runic poems for each rune. These poems are written in his own runic standard, which cannot be properly displayed in unicode. Bureus later refined his standard in his runic textbook Runa ABC, and this does align with unicode, and the poems below has been rendered in this standard. Transliterations have been rendered in the modern Swedish alphabet.

#RuneGiven namesGiven poemsTranslations
1ᚠᛅ (livestock), ᚠᚤᚱ Fyr (?),[b] ᚠᚱᚤᚼ Frygh? (Frigg)ᚠᛅᚴᛚᛅ ᚠᚱᛅᚿᛑ_ᚱᚭ fäklä f͡ränd-ro
2ᚢᚱ Ur (bad precipitation)ᚢᛦ ᛁ ᚢᛅᛋᛏᛆᚿ ᚢᛅᚧᚱ ur i västa͡n vädhrbad precipitation in weastern weather
3ᚦᚭᚱᛋ Thors (jötunn/troll/demon)ᚦᚭᚱᛋ ᚴᚢᛁᚿᚿᛆ_ᚴᚢᛮ tors kvinna-kva͡lJötunn, woman's pain
4ᚭᚧᛅᛋ Odhäsᛚᚽᚴᚱ ᚭᛋ ᛁ ᚢᛁᚧᛁᛅ lekr os i vidhiä[c]
5ᚱᚽᚧᚱ Redhr (ride, rider, riding)ᚱᛁᛐᛐᚮᛦ ᛁ ᚼᛅᛋᛏᛅ_ᛋᛒᚱᚮᚿᚵ rittår i hästä-språngrider? in horse-sprint
6ᚴᚯᚿ Kön (ulcer), ᚴᛆᚼᚿ Kaghn (pillory)[d]ᚴᚬᚾ ᛁ ᚴᚬᛏᛅ ᚤᛅᚱᛋᛏᛆ kön i kjöte värstaulcer in flesh worst
7ᚼᛆᚼᛮ Haga͡l (hail)ᚼᛆᚱᚢᛮ ᛁ ᛒᚭ ᛒᛅᛋᛏᛆ ha͡rva͡l[e] i bo bästhard dry ground?, best in home
8ᚾᚮᚧ Nådh, ᚾᚯᚧ Nödh, ᚾᚭᚧᚱ Nodh͡r (need, distress, constraint)ᚾᚬᚧ ᚽᚿᛑ ᚴᚮᛋᛏ nödh end kåstneed only choice
9ᛁᛋ Is (ice), ᛁᚧᚱ idhr, ᛁᚱ ir (?)[f]ᛁᛋᛒᚱᚭ ᛒᚱᚽᚦᛆᛋᛏ isbro brethastice-bridge broadest
10ᛆᚱ Å͡r, ᛆᚱᛋ Å͡rs (year, yearly growth)ᚮᚱᛅ ᛒᛚᛆᚦ årä blathyearly leaf
11ᛋᚭᛚ Sol (sun)ᛋᚭᛚ ᚴᚿᛅᛒᚬᚼ sol knäbögh[g]sun knee-bend
12ᛏᛁᚧᚱ Tidhr (time), ᛏᚤᚱ Tyr (Tyr)ᛏᛁᚧᚱ ᚢᛁᛐᚱᚢᛘ ᛚᛁᚧᛆᛋᛏ tidhr vit͡rum lidhasttime is the worst for the wise[h]
13ᛒᛁᚱᚴᛮ Birka͡l (birch-bud), ᛒᛁᚯᚱᚴ Biörk (birch)ᛒᛁᚬᚱᚴᛅ_ᛒᚱᚢᛘᚱ ᚠᚱᚭᚦᛆᛋᛏ biörka-brumr frodhastbirch-buds most flourishing
14ᛚᛆᚼᚱ Laghr (law)ᛚᛆᚼ ᛚᛆᚿᛏᛋᛅᚱᛆ lagh la͡ntsäralaw, lands-honor
15ᛘᛆᚧᚱ Madhr (man)ᛘᛆᚼᚱ ᛘᚢᛚ_ᚮᚴᚱ maghr mul-åkrmeager mulch-field?
16ᛋᛏᚢᛔᛅᛘᛆᚧᚱ Stupämadher (stoop-ᛘ)ᚭᛦᛘᛆᚼᚱ ᛏᛁᚿᚵᛋ_ᚬᚴᚱ ormaghr[i] tings-ökr
17ᛆᚱ-ᛚᛆᚼᚱ Å͡r-Laghr (year-law)ᚮᚡ_ᛚᛆᚼᛅᚦ åv-laghäth[j]absolved
18ᛏᚢᚽᛋᛚᚢᚿᚵᛅᚿ_ᛘ Tveslungän ᛘ (two-slung ᛘ)ᛏᚢᚽᛘᚮᚼᚱ tvemåghrtwin son-in-law
19ᛒᛅᛚᚼ_ᚦᚭᚱᛋ Bälgh-Thors (bellow ᚦ)ᚦᚭᚱᛋ ᛒᛅᛚᚼᛒᚢᚿᛑᚿ thors bälghbundnᚦ bulge-bound

Granius rune poems

In 1600, Swedish-German mathematician Nicolaus Granius (1569–1631) collected a number of Swedish rune poems in a letter.[16] The text was originally sent by Granius as a student to Bonaventura Vulcanius, and claimed to have ”learned it from the old rustics” (a senibus rusticis didici). It was first published in 1908 by Philipp Christiaan Molhuysen, using roughly the orthography below. A modern edition was published in 1987.[23][24]

Granius recorded poems for 14/16 runes, lacking poems for (m) and (ʀ), the last two runes in the Swedish Medieval Futhark order. Beyond poems, Granius also listed various names for the runes. The names and poems do not follow the exact same order – rune name order: f u þ o r k h n i t a b s l m ʀ; poem order: f u þ o r b k h n i t a s l. Below, the order is normalized according to the Swedish medieval futhark order, since Granius' orders appears non important. Translations and transliterations have been corrected slighty based on the original letter.[16] Alliteration is marked in bold.[24]

#RuneGiven namesGiven poemsTranslations
1Fÿr (?),[b] Faͤ (livestock)Ffraͤnde roLivestock, kinsmen's calm?[k]
2Ŭr (bad precipitation)Ŭrvaͤder vaͤrstBad precipitation weather worst
3Tors (jötunn/troll/demon)Tors qŭinne qŭālJötunn, woman's pain
4Ōs (river-mouth)Ōs i hvario åRiver-mouth in every river
5Ridher (ride, rider, riding)Ridher haͤstespraͤngRide horse-run
6Koͤn (ulcer), Kaͤrast (dearest), Kaŭgven (pillory)[d]Koͤn i koͤte vaͤrstUlcer in flesh worst
7Hagal, Hagaller (hail)Hagaller i bo baͤstHail, best in home
8Noͤdh (need, distress, constraint)Noͤdh aͤr enda kŭstNeed is only choice
9Īs (ice)Īsbro bredastIce-bridge broadest
10År (year, yearly growth)År i bladhe vidastYearly growth in leaf widest
11Sōl (sun)Sōl i himbla hoͤgastSun in heaven highest
12Tÿr (torch-wood),[l] Tÿf (thief)Tÿr i vatŭm ledast, Tÿva raͤtten ledastTorch-wood in water worst, Thief in justice worst
13Birka (birch-grove), Bÿrkal (birch-bud)bioͤrkahŭltet groͤnast[m]birch-grove greenest
14Lagh (law)Lagh aͤr Landsens aͤraLaw is land's honour
15Madher (man)(missing)
16Oͤvermagi (inability)(missing)

Abecedarium Nordmannicum

Recorded in the 9th century, the Abecedarium Nordmannicum is the earliest known catalog of Norse rune names, though it does not contain definitions, is partly in Continental Germanic and also contains an amount of distinctive Anglo-Saxon rune types.[26] The text is recorded in Codex Sangallensis 878,[5] kept in the St. Gallen abbey, and may originate from Fulda, Germany.

The Rune Poem Puzzle from the Old Bø Church

The Runic Puzzle from Bø

In the Old Bø Church in Telemark a 12th century runic inscription is preserved which uses kennings for runes very similar to the rune poems.[27][28][29][30] Reading the lines from the bottom up and resolving the kennings one gets the name of the woman with whom the rune-carver was in love.

Original runes Normalization Translation

ᛋᚢᛅᚠᚿᛒᛆᚿᛆᚱᛘᛂᚱ ᛬ ᛌᚮᛏᛂᚱᛒᚿᛆ
ᚠᛁᚮᚿᛌᚠᛁᚿᚴᛆᛏᛆ ᛬ ᚠᛁᛆᛚᛌᛁᛒᚢᛁ
ᚼᛂᛋᛏᛅᚱᚠᛆᚦᛁ ᛬ ᚯᚢᚴᚼᚢᚼᛁᛌᚼᚢᛁᛏᛁ ᛬
ᚦᚱᛚᛌᚢᚿᛌᛅᛚᛆ ᛬ ᚦᛏᛌᚴᛚᚢᚱᛆᚦᛆ

Svefn bannar mér, sótt er barna,
fjón svínkanda, fjalls íbúi,
hests ærfaði, auk høys víti,
þræls vansæla. Þat skulu ráða!

What prevents me from sleeping is sickness of children,
hatred of workmen, dweller in the mountain,
toil of the horse and harm of the hay,
misfortune of the slave. This must be interpreted!

Resolving the kennings the reader gets the following runes:

kGkaun‘boil, ulcer’(sickness of children)
uūúrr‘(bad) precipitation’(hatred of workmen)
þðþurs‘troll/jötun’(dweller in the mountain)
rrreið‘ride, wagon’(toil of the horse)
uuúrr‘(bad) precipitation’(harm of the hay)
nnnauðr‘need, distress, constraint’(misfortune of the slave)

Together they spell out the name Gudrun.

See also

Notes

  1. Italics are annoted letters.
  2. Possibly a corruption of Freyr; compare Granius spelling: Fÿr = Fijr (F(r)ijr?), where ÿ is a ligature of ij. Compare the historical Svealand name for Freyr: Old Swedish: Frø, Early Modern Swedish: Frö (cf. Swedish: frö, "seed"). Another idea could be Swedish: fyr, "fire".
  3. Swedish: vidje
  4. Swedish: kåk
  5. Swedish: hårdvall
  6. Straight forward sense would be Old Swedish: idher, Swedish: ider, cf. Norwegian: ir ("repentance"), from Old Norse: iðr ("bowel, repentance"). However, there is no clear reason why such names would be coined in relation to sound changes, or derived from existing senses (cf. the rune names óss = Odin, later turned to ōdh = rage, first element in Odhin). A possibility is that idhr and ir are surviving forms of the rune name ýr ("yew") for ᛦ, which is otherwise not recorded whatsoever in Swedish. cf. Swedish: idegran ("yew-spruce"), historical forms: id, iidh, ijdh (= ÿdh), yd, ydh.
  7. Swedish: knäböj
  8. Bureus might have missed an n, as Stiernhielm's poem says Tider wintrom ledast, "The time around winter is the worst".
  9. Swedish: örmager → negation prefix + måger ("man")?, unclear sense
  10. Swedish: avlagt
  11. Possibly an archaic form cognate to the Icelandic poem.
  12. Swedish: töre, tyre. Bureus recorded the name Tyri with the sense "tar torch", solving the poem.[25]
  13. Scratched in the original.

References

Footnotes

  1. Lapidge (2007:25–26).
  2. Van Kirk Dobbie (1965:XLIX).
  3. Van Kirk Dobbie (1965:XLVI).
  4. Lapidge (2007:25).
  5. Acker (1998:52–53).
  6. Nordic Medieval Runes
  7. Verelius, Olauf (Olof) (1675). "4". Kort underwijsning om then gambla swea-götha runa-ristning [Brief report on the old Swedish-Geatish rune carving] (in Swedish and Latin).
  8. Crawford, Jackson. "The Icelandic Rune Poem". youtube.com. Retrieved 19 May 2026.
  9. R. I. Page (1999). The Icelandic rune poem. Viking Society for Northern Research, University College London. ISBN 0 903521 43 1.
  10. Bjarkan rune poem via Project Runeberg.
  11. Dickins (1915:28–33)
  12. G. E. Klemming (J. A. Ahlstrand]) (1855–1861). Konung Alexander: En medeltids dikt från latinet vänd i svenska rim omkring år 1380 på föranstaltande af riksdrotset Bo Jonsson Grip. Efter den enda kända handskriften. Stockholm: Svenska Fornskrift-Sällskapet. p. 1969.
  13. "kost sbst.1". saob.se. Swedish Academy. Retrieved 28 May 2026.
  14. Christofer Larsson Grubbe [in Swedish] (1665). Penu proverbiale: Dhet är : Ett ymnigt förrådh aff allehanda gambla och nya swenska ordseeder och lährespråk : deels genom långlig observation antecknade; dels aff latinen och tyskan vthsökte, och til swänskan lämpade. p. 599.
  15. Bureus: Runakänslånäs lärä_spån (1599)
  16. c:File:Brief van Nicolaus Andreas Granius aan Bonaventura Vulcanius (1538-1614), VUL 106 1.pdf
  17. Molhuysen, Philipp Christiaan (1908). "Een runendicht". Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. 27.
  18. Georg Stiernhielm (1685). Anticluverius. p. 156.
  19. Senra Silva 2006, pp. 398.
  20. Senra Silva 2010, pp. 116.
  21. "Johannes Bureus kopparplåtar" (PDF). raa.se. Swedish National Heritage Board (RAÄ). Retrieved 23 May 2026.
  22. Rune poem via Project Runeberg.
  23. Quak, Arend (1987). "Zum altschwedischen Runengedicht". Skandinavistik: Zeitschrift für Sprache, Literatur und Kultur der nordischen Länder. 17: 81–92.
  24. Nielsen, Johan Ulrik (3 April 2025). "The Form and Function of the Swedish Rune Poem Compared to the Other Nordic Rune Poems". Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik. 85 (1): 23–40. doi:10.1163/18756719-12340347. ISSN 1875-6719.
  25. Thomas Karlsson (2009). Götisk kabbala och runisk alkemi: Johannes Bureus och den götiska esoterismen (PDF) (in Swedish). Stockholm University. p. 232. ISBN 978-91-628-8030-9. Retrieved 2 May 2026. kaghvänd
  26. Page (1999:660).
  27. R. Øystein (2014). Telemarks historie før 1814
  28. R.I. Page (1999). The Icelandic rune-poem
  29. K. Püttsepp (2003). Kjærlighet på pinne - Vertshusinnskrifter fra norske middelalderbyer
  30. J.E. Knirk (2017). Love and Eroticism in Medieval Norwegian Runic Inscriptions

Sources

  • Rune Poems from "Runic and Heroic Poems" by Bruce Dickins